Mnie też.

Wiadomo – wyrazy nie pasujące do kontekstu, zdania w stylu Kali umieć polska język. Możesz to zmienić, a przynajmniej polepszyć jakość (trafność) tłumaczeń.

Podobnie do Microsoftu, Twittera i Facebooka Google uruchomiło program tłumaczenia nazwijmy to społecznościowego.

Zwrócili się do swoich użytkowników z prośbą o pomoc. Odsiewając trolli może z tego wyjść na pewno lepsza jakość translacji:

4wpis

Oczywiście aby zachęcić użytkowników do większego zaangażowania istnieje system odznak:

55518c98307fe

Taka akcja Twitterowi i innym wyszła na dobre, ciekawe jak bardzo poprawi się jakość tłumaczeń.

W Translate community możemy:

Tłumaczyć frazy:

55518d773c00c

Lub je walidować:

55518dd55ae75

Interfejs w stylu kart i zgodny z wytycznymi Material Design, przyjemnie się to uzupełnia.

Przy okazji można „polish your english” :)

[s_button url=”https://translate.google.com/community” target=”blank” style=”soft” background=”#4eaf21″ size=”7″ radius=”0″ icon=”icon: eye” text_shadow=”0px 0px 0px #000000″]translate community[/s_button]